https://www.youtube.com/watch?v=_Z6I66RODyY استلهموا من "صمود الأطفال"، نشيد قوي حول قوة وأمل الأطفال الذين يواجهون الشدائد. يُقدم هذه الأغنية ذا هيبكات، محمد مهدي التبر، وإلياس العلمي، وهي تحمل رسالة بقاء وإيجاد السلام وسط الظروف الصعبة. #صمود_الأطفال #ذا_هيبكات #محمد_مهدي_التبر #إلياس_العلمي #أمل #بقاء #سلام #موسيقى #راب #اغاني_فلسطين #اغاني_عن_فلسطين #اغاني_المقاومه #اغاني_الزيتون #اغاني_غزة #اغاني_فلسطينيه #اغنية_فلسطين #اغنيه_عن_فلسطين #اناشيد_داعش #نشيد_فلسطين #تحيا_فلسطين #أغاني_فلسطين #اغاني_فلسطينية_حماسية #اغنية_الهلال #اغاني_فلسطينية_ثورية #اناشيد_عن_فلسطين #اناشيد_فلسطين #انشودة_فلسطين #palestine_song #اريد_اغنيه_فلسطين #اغاني_طوفان_الاقصى #اغاني_على_فلسطين #اغاني_فلسطين_جديده #اغاني_فلسطين_قديمه #اغاني_وطنية_فلسطينية #اغنية_السنوار #اغنية_انا_دمي_فلسطيني #اغنية_على_فلسطين #اغنية_فلسطينية #اغنيه_الفلسطين #اغنيه_فلسطين_الجديده #السنوار_اغنية #اناشيد_فلسطينية #انشودة_عن_فلسطين #انشودة_فلسطينية #انشودة_لفلسطين #انشوده_فلسطين #دمي_فلسطيني #طوفان_الاقصى_انشودة #غنيت_ف...
https://youtu.be/IHzxHXXteL0 مأخوذة عن مجموعة "الحوار العارم" على فيس بوك: https://ift.tt/JqDfpVh آخر تطورات الذكاء الصناعي ✨ في إنتاج أغنية موسيقية عن المرأة الفلسطينية المحتجبة😱(مع الترجمة) لاحظ محمد مهدي التبر تحسنا في الdynamics والtransitions بل صار الذكاء الصناعي يقلد أيضا السلم الموسيقي للمغنيات العربيات ولو كانت كلمات الأغنية إنجليزية لكن لا تقلقوا سنقدم لكم الترجمة العربية بواسطة DeepL الذكاء الصناعي الأقوى في الترجمة! [بيت شعر] تحت السماء المقمرة محاربة محجبة متشحة بالجمال حجابها ينسدل كالراية وهي تأخذ مكانها في أرض فلسطين، حيث يتجلى التاريخ في أرض فلسطين تقف شامخة لا تعرف الخوف، قصة لم تروى بعد [جوقة] يا حياتي (حبيبتي)، إنها محاربة، قوية جداً (قوية جداً) يا حياتي (يا حبيبتي)، إنها تحارب من أجل الحق والباطل (من أجل الحق والباطل) في عالم يحاول الصمت، مع همسات في مهب الريح ترفع صوتها، سيمفونية لن تنتهي أبدًا ستقول لي ما هذه الترجمة القوية التي تتحدثون لي عنها؟ لكن لنكن صريحين هذا عبارة عن شعر وليس مبنا على لغة معيارية لكن بالنظر للكلمات المستعملة فلقد حاول الذكاء الصناعي التوفيق بين الترجمة والبلاغة واستعمل كلمات بلاغية لكنه لم يوظفها بالشكل الأفضل لأنه لا يعرف النسق الشعري العربي فكان مثلا يمكن أن يقول لترجمة البيت الشعري الأول: في طيات دجى القمر المنير، توشحت المقاتلة في الحجاب الكريم. - ترجمة محمد مهدي التبر وأيضا هناك أخطاء بلاغية: قال أنها تحارب من أجل الحق والباطل لكن هذه ترجمة حرفية فالمقصود في الأغنية من right and wrong هو الحلال والحرام أي تكون الترجمة مثلا: "تقاتل لإحقاق الحق وإزهاق الباطل" أو "تقاتل على الحلال والحرام" وقوله "وهي تأخذ مكانها" ترجمة حرفية فيمكن أن يقول: حجابها يتدفق شعارا إذا نزلت بساحتها. -ترجمة محمد مهدي التبر أما بخصوص حكم متشابهة الموسيقى المختلف فيها بين العلماء وقبل أن تأتي لتتهكم علينا بالتحريم كأننا اعتدينا على شيء معلوم من الدين بالضرورة، أدرس هذا الفيديو الذي يناقش أدلة المحرمين فقهيا: حكم الموسيقى: https://www.youtube.com/watch?v=K_hPg6IKHvY تحذير: أي فيديو مأخوذ بغير حق فهو سيظهر لنا عاجلا أم آجلا وسنبلغ عن صاحبه حالما نكتشف أنه لم يرفق الحقوق مع الفيديو! إنتاج الفنان المبدع محمد مهدي التبر 🎨✨ اهجموا على حسابه بالدعم. الشاب يستاهل! 💪 هذا https://ift.tt/oRDTQZH أو هذا https://ift.tt/glhLFbp تم الإنتاج بالذكاء الصناعي من طرف محمد مهدي التبر 🤖🎨. + يمكن إستعمال هذا الفيديو (لكن مع ذكر المصدر "إسمه ورابط صفحته الشخصية") 📷📢.
تعليقات
إرسال تعليق
أسدي تعليقا تقرر به قيمة العمل من وجهة نظرك .